Keep It Smile, Stupid
便携俄汉大词典 - Компактный большой русско-китайский словарь 1989 года

Одно из "оригинальных" слов данного словаря:







Интересно все-таки иногда полазить по востоковедческим форумам русского интернета.
А некоему pnkv вообще отдельное спасибо за то,что он (она?) углядел данное слово :laugh:

@темы: 我的幽默 и пох, ю драйв ми крейзи, давайте съедим пчелку

Комментарии
13.06.2009 в 17:40

a heart that hurts is a heart that works
:-D:gigi::alles:
13.06.2009 в 17:57

Keep It Smile, Stupid
Ага, ваще. Все словари и разговорники это просто сборища перлов :plush:
14.06.2009 в 15:34

[кот]
А почему эти два слова рядом? Они что, синонимы? :-D
15.06.2009 в 12:23

Keep It Smile, Stupid
@kira Ты про русский вариант?)
Хызы)) Вопрос в том откуда вообще родилось такое сочетание у составителя словаря :D
16.06.2009 в 00:14

a heart that hurts is a heart that works
Я ржууу)))) в китайском словаре обнаруживаются порой такие маты, что весь поток архитектуры и дизайна сидит и дружно их переписывает :gigi:
16.06.2009 в 10:14

Keep It Smile, Stupid
Это например какие??
16.06.2009 в 10:27

a heart that hurts is a heart that works
Надо спросить у Светы, у них на потоке учится китаянка)
16.06.2009 в 10:30

Keep It Smile, Stupid
Давай-давай, мне дико интересно)) просто до неприличия :-D
16.06.2009 в 20:57

[кот]
Saint Kitts & Nevis, даа, про русский))
Вопрос в том откуда вообще родилось такое сочетание у составителя словаря
это у него, наверно, из личного опыта %)